Слова, которые мы забываем. А зря! Они могут изменить вашу речь

26.09.2025, 13:00 , Камила Газимова

С каждым годом в русском языке исчезают слова, которые когда-то были в ходу, но сейчас редко встречаются в речи.

Эти слова не являются заимствованиями из других языков, а не являются и историзмами. Просто так случается, что многие слова забываются, хотя они всё ещё прекрасно описывают явления и ситуации, которые существуют в жизни.

Сегодня мы поговорим о трёх таких интересных словах с яркой историей и загадочным происхождением.

Ябеда

Когда-то слово «ябеда» было повсеместно употребляемо для обозначения детей, которые жалуются на других, доносят взрослым о проступках своих сверстников. Слово это было связано с доносительством. Интересно, что это слово имеет скандинавские корни и происходит от древнескандинавского «embaetti», что означает «служба» или «должность». В древней Руси ябетниками называли людей, которые передавали жалобы и челобитные князю. Позже значение изменилось, и слово стало ассоциироваться с доносами.

Прощелыга

В XVIII-XIX веках слово «прощелыга» употреблялось для обозначения хитрого, пронырливого человека, вроде мелкого мошенника или воришки. Происхождение этого слова связано с корнем «щель», что указывает на человека, который может пролезть в любую щель и извлечь выгоду. Это слово часто носило ругательный оттенок.

Щелкопёр

Щелкопёр — это еще одно забавное и звучное слово, которое стало символом недобросовестного писаря, доносчика и того самого прощелыги. В XVIII веке так называли тех, кто писал жалобы и различные бумаги, что приносили вред людям, а в XIX словом стали называть тех, кто занимался сплетнями и раздувал скандалы. Название связано с процессом работы с пером, которое «щелкало» при его точении.

Эти слова, хоть и с негативной коннотацией, являются частью нашей языковой истории и прекрасно иллюстрируют, как меняется язык с течением времени.